La revista DavarLogos ha vuelto a traducir un interesante artículo de Emanuel Tov al español:
En el presente estudio, el autor rastrea el uso de los términos protomasorético, premasorético, semimasorético y masorético, intentando dilucidar cómo fueron empleados, qué implican y cómo se articulan con las principales teorías textuales. En búsqueda de una mayor precisión, el autor propone y define las designaciones al TM y proto-masorético como las más adecuadas para hablar de las formas del texto hebreo previas al TM y conocidas desde los descubrimientos en Qumrán y el desierto de Judea.
Conferencias mensuales sobre la Biblia, su interpretación, su espiritualidad y su relevancia actual, impartidas por profesores de la Facultad de Teología de la Universidad Pontificia Comillas ICAI-ICADE.
Erik Eynikel, pregrado en Filosofía, MA en Estudios Religiosos, MA en Estudios Orientales, y ThL y ThD en Teología (con énfasis en el Antiguo Testamento) de la Katholieke Universiteit Leuven en Bélgica. Tiene pericia en la exégesis del AT y ha publicado sobre la Septuaginta, la Literatura Deuteronomista, la Literatura Sapiencial…
Con motivo del Ciclo de Conferencias sobre El Cantar de los cantares, se ofreció una lectura dramatizada y comentada, a cargo de Lidia Otón, Ernesto Arias, Emilia Fernández Tejero y Sara Águeda, arpa, el 10 de octubre de 2017. El Cantar, uno de los libros más breves del Antiguo Testamento –ciento diecisiete versículos–, ha suscitado un sinfín de interrogantes. ¿Fue compuesto por el rey Salomón?, ¿cuál es su posible datación?, ¿por qué y cómo se introduce en la Biblia hebrea?, ¿su interpretación debe ser literal o alegórica?
El Cantar de los cantares es uno de los libros más breves de cuantos componen el Antiguo Testamento y su contenido ha sido objeto de multitud de traducciones, comentarios e interpretaciones. Uno de los factores esenciales para su inclusión en la Biblia hebrea fue la interpretación alegórica que identificaba al amado y la amada con el dios de Israel y su pueblo. Y aunque el mundo cristiano lo heredó junto con su interpretación alegórica, posteriormente irían surgiendo también interpretaciones literales de los textos de los poemas. Los actores Lidia Otón y Ernesto Arias leen los textos del Cantar, traducidos y comentados por la profesora investigadora del CSIC Emilia Fernández Tejero. La intervención musical está a cargo de la arpista Sara Águeda.
Erik Eynikel, pregrado en Filosofía, MA en Estudios Religiosos, MA en Estudios Orientales, y ThL y ThD en Teología (con énfasis en el Antiguo Testamento) de la Katholieke Universiteit Leuven en Bélgica. Tiene pericia en la exégesis del AT y ha publicado sobre la Septuaginta, la Literatura Deuteronomista, la Literatura Sapiencial y los Profetas. Es uno de los autores de «A Greek English Lexicon of the Septuagint» y un editor del International Bible Commentary. Actualmente es profesor de Teología Bíblica en la Fakultät für katholische Theologie de la Universität Regensburg.
Tarcisio Hernando Gaitán Briceño, Licenciado en Teología de la Pontificia Universidad Javeriana, Bogotá y Magister en Biblia del Pontificio Instituto Bíblico de Roma.
Theo Donner, Ph. D. en Teología Patrística, Universidad de Cambridge. Bachelor of Divinity, Edinburgh University (Ord). Bachelor of Divinity, Edinburgh University (Hons).
De mis años de estudio guardo un agradable recuerdo de una actividad en clase que me ayudó rápidamente a familiarizarme con algunos de los problemas que pudieron atravesar los copistas del Nuevo Testamento.
Mi profesor de griego, para introducir el tema de la crítica textual, repartió una copia hecha a mano de un pasaje del Nuevo Testamento (poco más de dos hojas) a tres alumnos, les pidió que para el día siguiente la copien lo mejor que podían y se la devuelvan. Todo esto sin consultar una versión impresa del texto griego o preguntar al profesor frente a alguna ambigüedad en su manuscrito…
En la actualidad hay en proceso cinco ediciones críticas de la Biblia hebrea: Biblia Hebraica Quinta (BHQ), Biblia Qumranica (BQ), Hebrew University Bible (HUB), Hebrew Bible: Critical Edition (HBCE) y Der Samaritanische Pentateuco (SP)…
Antes y durante su investigación Sabar tuvo varias conversaciones telefónicas con Fritz, en las que este último se limitaba a negar que fuera el propietario del papiro y era cortante frente a preguntas comprometedoras. Típica actitud de una persona que trata de esconder algo…
Avigdor Shinan, especialista en literatura rabínica dialoga con el rabino Damián Karo sobre el lugar del estudio en la conformación de la cultura judía. La prioridad de la literatura rabínica por sobre la literatura bíblica es el disparador de una serie de ideas que buscan reivindicar el lugar del Libro en la identidad judía. En la apertura a nuevas interpretaciones y al cambio incesante en relación los nuevos tiempos, se encuentra el desarrollo de un judaísmo que en su propio origen se emparenta con las lecturas diversas de sus fuentes.
inició su publicación en 1941 en el seno de la Escuela de Estudios Hebraicos de la mano de Francisco Cantera Burgos (Madrid) y José María Millás Vallicrosa (Barcelona). Se publica en forma de dos fascículos anuales, con 500 páginas de artículos originales y reseñas de filología y crítica textual de la Biblia Hebrea (y sus versiones antiguas y comentarios); filología y lingüística de las lenguas hebrea y aramea; historia y cultura de los judíos en España; y lengua y literatura, historia y producción cultural de los sefardíes.
El profesor Thomas W. Hudgins está realizando un sorteo en su blogdel libro (versión impresa): Aprenda a leer el griego del Nuevo Testamento escrito por David Alan Black. El profesor Hudgins participó en la traducción al español de este excelente libro.
Para participar solo tiene que escribir un comentario en el blog del profesor Hudgins (no en mi blog) respondiendo a la pregunta: ¿Cree que los pastores o maestros deben mencionar palabras griegas cuando enseñan? ¿Por qué sí o por qué no?
El sorteo se realizará al finalizar el día miércoles, las respuestas pueden ser escritas en español e inglés.
Aquí las primeras páginas, disponibles en Google Books, donde puede ver las recomendaciones que hacen del libro algunos destacados académicos: Jesús Peláez, Gary Shogren. El profesor Antonio Piñero también publicó una entrada acerca del libro.
Los títulos están usualmente ¡EN NEGRITA! Con muchos ¡COLORES!
Habiendo estudiado el asunto, yo creo que el nombre hebreo para Jesús es Yeshua, pero en esta entrada estoy hablando de ciertos extremistas. Por ejemplo, “Satanás ha tenido 2000 años de infiltrar la iglesia, y véala, llena de cada pecado y maldad imaginable y todo bajo el nombre de Jesús.”[1] El blog más extremo que he encontrado incluye este torrente oratorio, que habla cómo aquellos que usan el nombre de Jesús en…
Debe estar conectado para enviar un comentario.