“¿Yeshua? ¿Iesous? ¿Jesús? ¿Alguna otra forma? ¿Quién está en lo correcto?”

Razon de la esperanza

Se puede descargar el artículo entero aquí: Shogren_Yeshua Iesous Jesús o alguna otra forma quién está en lo correcto. La lista de las referencias al nombre Iesous en TLG se encuentran aquí Ιησους in TLG first 1000 referencias. También recomendamos la entrada, La Versión Israelita Nazarena (NT) NO es una nueva traducción hebraica y ¿Dice Juan 4:22 que la salvación es sólo para judíos?

Los títulos están usualmente ¡EN NEGRITA! Con muchos ¡COLORES!Capture

Habiendo estudiado el asunto, yo creo que el nombre hebreo para Jesús es Yeshua, pero en esta entrada estoy hablando de ciertos extremistas. Por ejemplo, “Satanás ha tenido 2000 años de infiltrar la iglesia, y véala, llena de cada pecado y maldad imaginable y todo bajo el nombre de Jesús.”[1] El blog más extremo que he encontrado incluye este torrente oratorio, que habla cómo aquellos que usan el nombre de Jesús en…

Ver la entrada original 8.278 palabras más

In mari via tua. Estudios de Filología en honor de Antonio Piñero (artículos online)

Antonio Pinero

Antonio Piñero

Introduction

The Angel Yahoel and the Two Messiahs of the Apocalypse of Abraham, Israel Knohl

The Greek Vocabulary for Resurrection in Paganism, John Granger Cook

Koinismos, aticismos y semitismos en la lengua del Evangelio de Lucas, Jordi Redondo

La preposición διά en el griego del Nuevo Testamento. Ensayo de análisis semántico, Marta Merino Hernández

La Carta de Santiago y los orígenes del judeocristianismo, Pedro Giménez de Aragón Sierra

Problemas textuales y de traducción del Pseudo-Focílides, Miguel Herrero de Jauregui

Justino Mártir y el gnosticismo: comparación de teorías sobre el mal con un origen común, María José Brotóns Merino

4Q318 El Libro de Brontología de Qumrán, Jaime Vázquez Allegue

portada_del_libro_in_mari_via_tua_el_almendro_0274df469f

Job – Luis Alonso Schökel

Estudios Bíblicos Online

alonso-schokel,-luis Luis Alonso Schökel

Alonso Schökel SJ (1920-1998) realizó estudios clásicos en Salamanca entre 1937 y 1940. Posteriormente impartió enseñanza de literatura clásica y española en Comillas (1943-1946), donde escribió su muy difundida obra La formación del estilo (1947). Cursó estudios de Sagrada Escritura en el Instituto Bíblico de Roma (1951-1954), y se doctoró en 1957 con la tesis titulada «Estudios de Poética Hebrea». Profesor de Introducción general a la Biblia (Inspiración y Hermenéutica) y de Teología del Antiguo Testamento (1957-1995), fue pionero en el estudio de la poesía hebrea, desde su tesis doctoral hasta los trabajos Manual de poética hebrea y Antología de poesía bíblica hebrea. Su afán de conocimiento y su bagaje cultural le llevaron a adentrarse en diversos campos del saber: hermenéutica, lexicografía, estilística y poética, exégesis y teología.

Parte I

Parte II

Vía: La parroquia virtual

Ver la entrada original

P72 y P75: online y a colores

El vaticano ha publicado imágenes en línea de P72 y P75 a todo color.

Pap.Bodmer.VIII   DigiVatLib 1

P72 (P. Bodmer VIII)

La calidad es muy superior a la que se tenía disponible en CSNTM.

Manuscript P72 - CSNTM

P72 (CSNTM)

Pap.Bodmer.VIII   DigiVatLib

Fragmentos de P72 (P. Bodmer VIII)

Pap.Hanna.1 Mater.Verbi    DigiVatLib

Algunos fragmentos de P75 (P. Hanna 1).

Vía: Evangelical Textual Criticism

SHEBANQ: Un excelente recurso para estudiar la Biblia Hebrea

shebanq_logo¿Qué es SHEBANQ?

Es un sistema para el estudio de la Biblia Hebrea, producido por el ETCBC en cooperación con la Sociedad Bíblica Alemana y la Sociedad Bíblica de Los Países Bajos.

Está alimentado por la base de datos de ETCBC, anteriormente conocido como WIVU que facilita potentes consultas sintácticas. SHEBANQ le permite realizar y compartir las consultas con otros investigadores.

help-005

help-006

help-007

Vía: Zwinglius Redivivus

Descubren cementerio filisteo

estadodeisrael.com:

“Este descubrimiento es un gran logro, la oportunidad de verlos por fin cara a cara”, dijo el arqueólogo Daniel Maestro, a cargo del terreno excavado desde 1985 bajo la Expedición Leon Levy, afiliado al Museo semítico de la Universidad de Harvard, entre otras instituciones.

“Con estos 145 cadáveres que esperamos no sólo entender sus costumbres funerarias, sino también recoger pistas en los huesos para entender cómo vivían, para traer a los filisteos a la vida de nuevo”, dijo a la AFP.

National Geographic (en español):

Desde 1985, la Expedición Leon Levy en Ascalón ha realizado excavaciones arqueológicas en esta ciudad de Israel, situada al norte de la Franja de Gaza. “Los hallazgos procedentes del cementerio, fechado entre los siglos XI y VIII a.C., podrían apoyar la tesis, inferida de la Biblia desde hace tiempo, según la cual los filisteos eran migrantes provenientes de occidente que llegaron a la antigua costa de Israel alrededor del siglo XII a.C.”, según explica la Expedición Leon Levy en Ascalón en un comunicado con fecha del 10 de julio. Hasta la fecha se habían excavado numerosas piezas cerámicas y otros artefactos de los filisteos, pero muy pocas tumbas y restos óseos. “El 99 por ciento de los capítulos y artículos escritos sobre las costumbres funerarias de los filisteos debería de ser revisado o ignorado ahora que hemos hallado el primer y único cementerio filisteo fuera de las murallas de la ciudad de Tel Ashkelon, una de las cinco ciudades primarias de los filisteos”, expresa Lawrence Stager, de la Universidad de Harvard.

BBC Mundo

El descubrimiento se mantuvo en secreto durante tres años, hasta el final de la excavación, para evitar llamar la atención de opositores judíos ultraortodoxos que habían realizado protestas en el sitio.

National Geographic (en inglés y mas extenso)

Guía a Paul and the Faithfulness of God (1)

Simplemente Cristiano

Through the Eyes of N.T. Wright

El simple hecho de leer Paul and the Faithfulness of God, el ‘libro grande’ de NT Wright sobre Pablo, es un reto para cualquiera. No se ha traducido al español pero el año pasado un fan norteamericano de Wright publicó esta guía para el lector. Resume las ideas principales planteadas por Wright en su ópera prima. Por fin tengo más tiempo para dedicar al blog y he empezado a traducir este librito de Derek Vreeland. La traducción no va a ser ni pulida ni completa del todo, ya que quiero terminar el proyecto lo más pronto posible, pero sí será entendible.

Voy a subir la traducción de sección en sección. Aquí, el primer archivo (en Word)  A través de los ojos de NT Wright Archivo 1

Ver la entrada original